Hola y bienvenida a mi habitación. No hay manera fácil de salir. Me mostrarías el camino dentro de la antena maestra. En las montañas, en el arcoiris, eres única, eres única. Eres lo único mio, lo único en mi vida. Eres la única, la única... lo único que quiero todos los días de mi vida.
Publicado por Keitaro y el teatro de lo absurdo miércoles, 26 de enero de 2011 en 21:15
2 comentarios Etiquetas: Kashmir, letras, traduccion
Publicado por Keitaro y el teatro de lo absurdo martes, 25 de enero de 2011 en 8:19
0 comentarios Etiquetas: Kashmir, letras, traduccion
Publicado por Keitaro y el teatro de lo absurdo domingo, 9 de enero de 2011 en 12:24
Algo me dice que me he quedad sin oportunidad
En mis sospechosos intentos para tenerla cerca
Lo suficiente para cerrar mis labios alrededor de su sonrisa
Ahora no puedo cerrar los ojos cuando ella está cerca
Y ella esta cerca
Pasando como el viento que da forma a las nubes
Ella esta cerca, ella esta cerca
No sé cómo, pero de repente ha pasado un tiempo
Y hemos estado caminando a través de esa misma puerta
Desvistiendonos, como si no hubiera partes que ocultar
Y llamandonos nombres que nunca hemos tenido
Que nunca has oido
Y entonces un giro inesperado
Y golpeamos la acera
Un término estúpido, una palabra fatal
Fluctuante niña
Matándome con su brillo
Ella esta tan inconsciente
De que es mi Melpómene
Rompiste el codigo
Justamente como estoy seguro que siempre lo haces
Sin intenciones, pero sé que
Así es como me separe de ti
Ahora que las nubes son obsoletas
Espero que aterrizes sobre tus pies
Sin esos malvados demonios
Que te mantienen recordando...
La guerra que nos hicieron atravesar
Como corazones frágiles que se quedaron sin pegameto
Mientras los dos estamos quedandonos sin tiempo
Y tratando de ahogar el hecho en vino
Debe ser honesto e ingenuo
Al igual que debemos dar, debemos recibir
Debo de estar cansado
Desvaneciendome sin funcionamiento hacia la soledad
Fluctuante niña
Matándome con su brillo
Ella esta tan inconsciente
De que es mi Melpómene
Fluctuante niña
Matándome con su brillo
Ella esta tan inconsciente
De que es mi Melpómene
2 comentarios Etiquetas: Kashmir, letras, traduccion